home > Typo Apeloig. Un americano en París.
_T

Typo Apeloig. Un americano en París.

Exposición de carteles de Philippe Apeloig en el marco de Madrid Gráfica 18
 
En cada uno de los carteles de Philippe Apeloig se revela una historia. Las descubrimos poco a poco, en espacios habitados por emocionantes letras y caracteres comprensibles y accesibles a todos. Philippe Apeloig es un gran viajero y su trabajo es una invitación, una oportunidad a contemplar el mundo. Su primer cartel reconocido, “Chicago. Naissance d’une métropole, 1872–1922“, para el Museo d’Orsay, fue una celebración de la ciudad estadounidense. Apeloig fue al continente americano por primera vez justo antes de diseñar esta pieza, y desde entonces, ha construido una estrecha y larga relación con las culturas y sociedades de América.

L’Afrique du Sud au présent
Sudáfrica hoy

Fête du Livre, Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Sud Marquage)
1997

“L’Afrique du Sud au présent” (Sudáfrica hoy) fue el tema del Festival de Literatura de 1997 en Aix-en-Provence, esta notable cita con la literatura extranjera, que suele utilizar un tema o el nombre de un escritor invitado. El apartheid fue abolido en Sudáfrica a principios de la década de 1990 tras una larga y violenta lucha. Compuesto por cinco columnas de rayas alternas de geometría irregular en blanco y negro, el póster evoca tanto asociaciones naturales como artificiales, desde el bambú a las cebras, desde los barrotes de las cárceles a los libros en una estantería. El cartel está dividido en dos partes iguales: la parte superior negra y la inferior marfil. Estos bloques de color sólido (que representan a la población sudafricana) se encuentran en el centro, donde una serie irregular de rayas de color marrón claro los cose en una “zona mixta”. Las letras largas y estrechas, que coinciden con la longitud de las rayas, se enredan entre las rayas, pasando por delante y por detrás de ellas, como si estuvieran cosidas a mano o como si un animal corriera a través de la hierba alta.

Lire la Caraïbe. Cuba, Haïti
Leyendo el Caribe. Cuba, Haiti

Fête du Livre, Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Dubois Imagerie)
1998

Los rayos parpadeantes de luz y sombras profundas en este póster evocan la humedad de una noche caribeña. Las palabras se entrecruzan diagonalmente sobre la imagen de un libro abierto, como los ritmos sincopados de la música caribeña. Un complejo collage de hojas de palma desgastadas forma las letras. Las letras deshilachadas parecen salir volando de las páginas estriadas. Como el espíritu nómada de muchos de los escritores, el texto está en constante movimiento, evolucionando dinámicamente y explotando en una cacofonía de significado. El cartel es una invitación a hojear el gran manuscrito de un archipiélago en movimiento, de Cuba a Haití.

Baltique / Méditérranée. Itinéraires de nos mémoires
Báltico / Mediterráneo. Itinerarios de nuestras memorias

Fête du Livre, Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2013

El tema de la Fiesta del Libro de 2013 fue “Báltico / Mediterráneo”. Los invitados debían ser escritores del norte y del sur de Europa. Lo que tenían en común provenía de las dos masas de agua que enmarcan Europa, como dos amplios paréntesis horizontales: en el Norte, el Mar Báltico, en el Sur, el Mediterráneo. El cartel simboliza estos dos mares interiores europeos que enmarcan todo el continente europeo: el espacio vacío en el centro del cartel evoca así el lugar de encuentro de muchas culturas diversas. También recuerda a los escritores que se enfrentan a la página en blanco, su inspiración, la idea de territorios desconocidos… Una página en blanco es también una puerta – contiene al infinito. Para representarlo, Apeloig cortó partes de las letras del título, poniéndolas parcialmente fuera del marco, y haciendo así el cartel más grande que su tamaño real.

L’Asie des écritures croisées : un vrai roman
Asia de la intersección: una verdadera novela

Fête du Livre, Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Sérica)
2009

La Fiesta del Libro de 2009 exploró los cambiantes paisajes políticos, económicos y sociales de los países asiáticos a través de su literatura. Muchos de los escritores asiáticos exploran temas como la migración, el racismo, el desarraigo, el desplazamiento, la búsqueda de identidad y la diversidad cultural. El cartel representa la densidad de población urbana, una realidad en ciudades como Taipei, Seúl, Bangkok y Hong Kong. Entre las zonas más pobladas del mundo, estas ciudades están repletas de gente y pueden ser difíciles de recorrer. Inspirado en varias fotografías que capturaban esa atmósfera claustrofóbica, se diseñó una composición tipográfica para representar las fachadas de los rascacielos. Como si fuera una página de ideogramas chinos, la composición hace referencia tanto a temas tradicionales como contemporáneos. Una nube de contaminación se extiende por todo el diseño, creando una experiencia espacial visceral. Tonos rosas intensos, que van de oscuros a brillantes, representan tintes textiles, flores de cerezo, peonías y especias asiáticas. Los colores también recuerdan a los juguetes de plástico baratos y artículos domésticos producidos en masa en Asia y después distribuidos por todo el mundo.

Bruits du monde
Ruidos del mundo

Fête du Livre, Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2012

El tema de la Fiesta del Libro 2012 fue “Bruits du monde” (Ruidos del mundo). Destacados escritores de Hungría, España, Israel, China y Francia, conscientes de las duras realidades políticas y de la violencia y el absurdo de muchos conflictos, cada uno de ellos mantiene una postura independiente, comprometida políticamente para preservar su espacio de intimidad. El cartel del festival captura la diversidad de perspectivas y experiencias humanas. El fondo es una extensión azul a través de la cual un archipiélago de caracteres negros en minúsculas. Las huellas dactilares fuertemente entintadas han sido impresas en ellos; es difícil saber si representan un acto de mutilación o de cerrar una herida. Las manchas de tinta abren caminos a través de la página, algunos de los cuales se cruzan – caminos indefinidos, como las sombras de gestos trémulos e incómodos. Apeloig ha creado una composición abstracta impregnada de sentimientos que evoca fronteras sujetas a invasiones y bombardeos de todo tipo: ideológicos, políticos, periodísticos, militares e interpersonales.

The Roth Explosion
La explosión Roth

Fête du Livre, Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Arts Graphiques de France)
1999

El escritor estadounidense Philip Roth fue el invitado principal del Festival de Literatura de Aix en 1999. En el cartel, el rostro de Roth, mostrado de cerca, mira directamente al espectador en un retrato compuesto por los títulos de sus novelas, repetidos en una masa de letras minúsculas. Este laborioso proceso de modelado tipográfico se hace eco de la prolífica producción de Philip Roth, de su naturaleza obsesiva y de su propia experiencia de psicoanálisis. El título se trata de manera similar.

Le Regard de Toni Morrison
La mirada de Toni Morrison

Fête du Livre, Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Arts Graphiques de France)
2001

La edición 2001 del festival de literatura extranjera de Aix-en-Provence estuvo dedicada a la escritora estadounidense Toni Morrison. El retrato utilizado por Apeloig en el cartel se dinamizó con un encuadre cerrado que cortaba la cara de la escritora en su ojo derecho y centraba el otro ojo en la composición. Gracias al azar, las letras que forman el título permitieron la construcción de una cuadrícula tipográfica, a través de la cual la escritora parece mirar. El color azul del cartel, así como la importancia dada al ojo de Morrison, son una referencia a su novela y primer libro “Ojos Azules”, publicado en 1970.

V.S. Naipaul. L’énigme de l’arrivée
V.S. Naipaul. The Enigma of Arrival

Fête du Livre, Aix-en-Provence
120 × 176 cm
Silkscreen (Sérica)
2002

La edición 2002 del festival de literatura extranjera de Aix-en-Provence estuvo dedicada al escritor trinitario V.S. Naipaul, premio Nobel en 2001. Bajo la comedia y la sátira casi amable de sus primeras obras, se vislumbra la visión sombría de la existencia y el esfuerzo humanos y la auto-ficción, que se convertirían en los temas y motivos clave de su obra posterior. En ellos, especialmente en el ambicioso “El enigma de la llegada”, parte autobiografía, parte ficción, parte meditación sobre la vida, el tiempo, la muerte y la escritura, V.S. Naipaul creó contextos geográficos, sociales y culturales palpables en los que ubicar a las personas, sus historias y sus emociones. En todos ellos, el simbolismo y las ideas de la importancia universal surgen sin ser forzados por los detalles realistas. La fuerza del desarraigo es la que Apeloig quiso representar en su cartel, combinando el retrato de un autor en un collage con la fotografía de una rodaja de árbol que él mismo tomó en California. Los círculos de crecimiento, centrados en el ojo de V.S. Naipaul, evocan la edad, el paso del tiempo y el viaje: todo esto hace eco al nomadismo del autor.

Wole Soyinka. La maison et le monde
Wole Soyinka. La casa y el mundo

Fête du Livre, Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Sérica)
2007

El poeta, novelista y dramaturgo nigeriano Wole Soyinka recibió el Premio Nobel de Literatura en 1986. En 2007, fue invitado a Aix-en-Provence. Un activista de los derechos humanos muy franco. Su voz articula una identidad moderna para África a través de sus desafíos artificiales y naturales y sus éxitos en el arte y la política. Su viaje personal refleja la relación entre la casa y el mundo, que fue el título y tema del festival en 2007, “La maison et le monde”. Al igual que las telas tejidas por los antepasados yoruba de Soyinka, cuyas historias se retratan tan a menudo en sus obras, el cartel se diseñó utilizando capas y tiras de papel. El retrato fue impreso con láser y luego cortado en bandas estrechas que fueron tejidas a mano. La tipografía del cartel sigue la misma lógica, ya que cada palabra aparece tejida en el papel entrelazado. El diseño final conserva el borde hecho por los dos periódicos, celebrando el tejido intensivo en mano de obra que es parte de la herencia cultural de Soyinka.

Kenzaburo Oé. Je suis de nouveau un homme
Kenzaburo Oé. Soy un hombre de nuevo

Fête du Livre, Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (5e Couleur)
2006

En 1995 el escritor japonés Kenzaburo Oé, pacifista declarado, ganador del Premio Nobel en 1994, tituló el evento en Aix: “Je suis de nouveau un homme” (Soy un hombre de nuevo). Oé se vio profundamente afectado por el bombardeo de Hiroshima y ha criticado tanto a su propio país por las atrocidades que cometió durante la Segunda Guerra Mundial, como a los Estados Unidos por su ocupación de Japón. Su obra también estuvo influenciada por el nacimiento de su primer hijo discapacitado, una experiencia que le dio nuevas perspectivas sobre la vida y la literatura. El póster muestra una fotografía del escritor reconstruida a partir de tres secciones desgarradas. Las lágrimas en el papel reflejan sus profundas ansiedades y angustias. De izquierda a derecha, el verde pálido del fondo se oscurece, como la progresión de un moretón. Cortadas como plantillas, las dos letras de su nombre han sido forzadas en sus elementos más simples. Con su disposición en capas, formas pictográficas interrumpidas y marcas de acento, las letras adquieren el aspecto de caracteres japoneses. Este cartel recibió el Premio de Oro de la Trienal Internacional de Carteles de Hong Kong en 2007.

Mario Vargas Llosa. Le paradis – un peu plus loin
Mario Vargas Llosa. Camino al paraíso

Fête du Livre, Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2014

Gran escritor sudamericano, premio Nobel de Literatura en 2010, Mario Vargas Llosa aportó a sus libros un sentido de cosmopolitismo, pluralismo, convivencia, mundanalidad, multilingüismo. La audacia, la comedia, el experimentalismo, son todos epítetos que pueden asociarse a su nombre y a su obra. Apeloig diseñó un retrato en mosaico del escritor que simboliza el carácter polifacético de Vargas Llosa, a pesar de sus muchos y raros dones y talentos como novelista, sigue siendo fundamentalmente un gran cronista de los altibajos de nuestras aventuras carnales y apasionadas como seres humanos. Las letras del nombre de Vargas Llosa están dispuestas como puentes construidos a través de tierras, conectando los diferentes bloques que forman su retrato, como metáfora del paso de un lugar a otro, o de un tiempo a otro.

Octobre en Normandie. Naissance et Renaissance
Octubre en Normandía. Nacimiento y Renacimiento

Conseil Général de Seine-Martime
118 × 175 cm
Silkscreen Imprimerie Dubois (Orléans)
1998

¿Cómo nace una obra contemporánea? ¿Cómo resucitamos una obra más antigua? ¿Cómo crea un joven coreógrafo un nuevo vocabulario de movimiento para la música barroca? A las preguntas planteadas por la edición de 1998 del Festival “Octobre en Normandie”, esta composición gráfica responde con una oda lírica a la regeneración del arte por el arte. En el cartel, la música y la danza aparecen separadas por la letra en dos espacios iguales. De abajo hacia arriba, podemos escoger las imágenes del ala de una mariposa, símbolo del renacimiento, y el cuerpo arqueado y sobresaliente de un hombre, que se encuentra en el ojo del espectador, atraído por la vibrante energía de la creación.

Octobre en Normandie. Octobre ouvre la saison en musique
Octubre de Normandía. Octubre abre la temporada con música

Conseil Général de Seine-Martime
118 × 175 cm
Silkscreen (Arts Graphiques de France)
1995

“Octubre abre la temporada con música” y “Octubre hace que la temporada baile” forman parte del festival Octubre en Normandía. El tipo de letra experimental inventado por Apeloig transmite la esencia del festival, evocando la danza y la música contemporáneas. Creó esta fuente – llamada Octobre en honor al festival – durante su residencia de 1993 a 1994 en la Academia Francesa de Arte en la Villa Medici de Roma. Las letras tienen forma de plantilla: mecánicas, macizas y diseñadas como si fueran esculturas, con cada parte emergiendo lentamente de una forma sólida. Los bordes parece que han sido generados a partir de una imagen de mapa de bits, con formas suavemente definidas y píxeles superpuestos o ampliados esparcidos en una cuadrícula. Para el póster de música, las letras se pegan como notas musicales en una cuadrícula dividida. Sus tamaños contrastantes sugieren una línea melódica ondulante. El cartel de danza tiene una composición más libre y compleja, pero sigue siendo preciso y equilibrado. La serie recibió el Premio de Oro del Tokyo Type Directors Club en 1995.

Octobre en Normandie. Octobre fait danser la saison
Octubre en Normandía. Octubre hace que la temporada baile

Conseil Général de Seine-Martime
118 × 175 cm
Silkscreen (Arts Graphiques de France)
1995

“Octubre abre la temporada con música” y “Octubre hace que la temporada baile” forman parte del festival Octubre en Normandía. El tipo de letra experimental inventado por Apeloig transmite la esencia del festival, evocando la danza y la música contemporáneas. Creó esta fuente – llamada Octobre en honor al festival – durante su residencia de 1993 a 1994 en la Academia Francesa de Arte en la Villa Medici de Roma. Las letras tienen forma de plantilla: mecánicas, macizas y diseñadas como si fueran esculturas, con cada parte emergiendo lentamente de una forma sólida. Los bordes parece que han sido generados a partir de una imagen de mapa de bits, con formas suavemente definidas y píxeles superpuestos o ampliados esparcidos en una cuadrícula. Para el póster de música, las letras se pegan como notas musicales en una cuadrícula dividida. Sus tamaños contrastantes sugieren una línea melódica ondulante. El cartel de danza tiene una composición más libre y compleja, pero sigue siendo preciso y equilibrado. La serie recibió el Premio de Oro del Tokyo Type Directors Club en 1995.

Théâtre National de Toulouse. Saison 2012 – 13
Teatro Nacional de Toulouse. Temporada 2012 – 13

Théâtre National de Toulouse Midi-Pyrénées
120 × 176 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2012

El Teatro Nacional de Toulouse (TNT) es un lugar donde el público puede sentir voces, gestos y palabras de todo el mundo. El cartel 2012 – 13 revela la tipografía original y experimental de Apeloig al crear una alegoría para el escenario: la forma y el color se fusionan, con el uso ilusorio de matices primarios sobre un fondo negro creando un espacio pictórico. La composición consiste en siete líneas de texto, que se desplazan de izquierda a derecha y se balancean horizontalmente. Las letras superpuestas crean áreas de color blanco que recuerdan el barrido de las luces teatrales y oscilan entre la construcción rígida y la deconstrucción. En combinación con la paleta de colores vivos, el bullicioso contacto e intimidad de las letras reflejan la alegría de las festividades de la temporada. Y finalmente, los nombres de los artistas se insertaron dentro de las letras, como partículas de vida, sin las cuales el espacio teatral quedaría vacío.

Typorama, Philippe Apeloig

Musée des Arts décoratifs, Paris
100 × 150 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2013

En 2013, el Museo de Artes Decorativas de París acogió la primera exposición retrospectiva de Philippe Apeloig, que mostraba treinta años de creación. En esta exposición, inspirada en la publicación del libro homónimo, Philippe Apeloig quiso destacar su proceso creativo. Para el póster, utilizó una nueva fuente diseñada por él y distribuida recientemente por la fundición suiza Nouvelle Noire. Las líneas se extienden en el espacio del cartel, mostrando la fascinación de Apeloig por el movimiento. Los ojos del espectador pueden entonces reconstruir las letras.

Singin’ in the Rain

Châtelet, Théâtre Musical de Paris
100 × 150 cm
Silkscreen (Sérica)
2014

Sunday In the Park with George

Châtelet, Théâtre Musical de Paris
100 × 150 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2013

En 2013 Châtelet presentó la ópera americana de 1983 “Sunday in the Park with George”, de Stephen Sondheim. La escena de la ópera tiene lugar en el famoso cuadro “Tarde de domingo en la isla de la Grande Jatte” de Georges Seurat (1884-1886). Las siluetas de los personajes del cuadro han sido recortadas en el cartel para crear formas negras reconocibles. Los colores utilizados para los rectángulos en el fondo se basan en elementos de la pintura, y crean una interpretación contemporánea y renovada de esta imagen narrativa.

Nixon in China

Châtelet, Théâtre Musical de Paris
100 × 150 cm
Silkscreen (Sérica)
2012

Kodo Dadan. Tambours japonais
Kodo Dadan. Japanese Drums

Châtelet, Théâtre musical de Paris
100 × 150 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2012

Châtelet programó en 2012 a Kodo, una compañía japonesa de “percusionistas samurai” que reinterpreta y conserva la forma tradicional de arte japonés del taiko. El cartel promocional está dominado por una forma circular que contiene un mitsudomoe, tres formas en forma de remolino que sirven como el logotipo del Kodo. Una dispersión de líneas rebotan en su superficie, representando baquetas. En las cuatro esquinas del cartel, tangram blanco o letras en forma de origami dicen “KODO”. El fondo es negro sólido, estableciendo un profundo contraste entre la luz y la oscuridad que evoca la intensidad de las actuaciones en directo de los percusionistas.

Henning Mankell. De la neige au sable
Henning Mankell. De la nieve a la arena

Fête du Livre, Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2015

El invitado de la Fiesta del Libro de 2015 en Aix-en-Provence fue Henning Mankell. El novelista sueco, que vivía entre Suecia y Mozambique, afirmaba tener “un pie en la arena y otro en la nieve”. En el cartel, estos dos países están simbolizados por la tipografía, que en parte se derrite bajo copos de nieve y en parte se entierra en la arena. Estos elementos se renderizan con un efecto “bitmap”. El centro de la composición hace emerger un fenómeno de resplandor, o misterio, que evoca la inspiración y el activismo político del autor en Europa y África.

Festival d’été de Seine-Maritime
Festival de verano de Seine-Maritime

Conseil Général de Seine-Maritime
100 × 150 cm
Silkscreen (Arts Graphiques de France)
1988

Para su temporada de 1986, el Festival de verano de Seine-Maritime de Normandía, un festival de arte veraniego de vanguardia, planteó un rediseño de su identidad visual. Apeloig reconoció el potencial gráfico de las marcas de acento y puntuación en el título y asignó a cada marca un color diferente. Un acento gris agudo, un apóstrofe amarillo y un punto rojo conforman la paleta de colores de la identidad y connotan las tres disciplinas artísticas que se muestran en el festival: teatro, música y danza. La puntuación vívida y abstracta hace que el ojo salte, creando un ritmo casi musical. Estos tres elementos añaden una dimensión lúdica a la identidad del diseño e inspiran varias iteraciones del logotipo, además de evocar a los artistas en un escenario visto desde arriba.

Festival d’été de Seine-Maritime
Festival de verano de Seine-Maritime

Fête du Livre, Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Sérica)
2009

Para su temporada de 1986, el Festival de verano de Seine-Maritime de Normandía, un festival de arte veraniego de vanguardia, planteó un rediseño de su identidad visual. Apeloig reconoció el potencial gráfico de las marcas de acento y puntuación en el título y asignó a cada marca un color diferente. Un acento gris agudo, un apóstrofe amarillo y un punto rojo conforman la paleta de colores de la identidad y connotan las tres disciplinas artísticas que se muestran en el festival: teatro, música y danza. La puntuación vívida y abstracta hace que el ojo salte, creando un ritmo casi musical. Estos tres elementos añaden una dimensión lúdica a la identidad del diseño e inspiran varias iteraciones del logotipo, además de evocar a los artistas en un escenario visto desde arriba.

Crossing The Line, FIAF FALL FSTVL

FIAF French Institute Alliance Française,
New York
100 × 150 cm
Silkscreen (Sérica)
2010

Crossing the Line es un festival anual de otoño organizado y producido por el French Institute-Alliance Française (FIAF) en Nueva York. Se concibe como una plataforma para presentar los nuevos desarrollos en el arte y las prácticas experimentales de ambos lados del Atlántico. El cartel de 2010 se basa en un efecto cinético conseguido a través de la repetición sucesiva del título, una alusión visual a obras musicales y de danza. Las letras están formadas por numerosos signos de puntuación que hacen que sus líneas sean irregulares y desenfocadas. Las letras y palabras ondulan a través de la página, como pinceladas o marcas de lápiz.

Saison 2009 – 2010
Temporada 2009 – 2010

Châtelet, Théâtre Musical de Paris
100 × 150 cm
Silkscreen (Sérica)
2009

El tema principal de la Temporada Châtelet 2009-2010 ofreció una amplia diversidad artística con referencia a los teatros musicales de Broadway. El diseño del cartel en su sobriedad recuerda a la mítica carrocería de taxi amarillo de Nueva York. El logo de Châtelet de Philippe Apeloig (2006) nos dice: “châ-te-let”, tres sílabas dispuestas como notas musicales en este espacio rectangular, en el que el sonido sube hasta el acento circunflejo que corona la partitura.

Afrique contemporaine. La revue de l‘Afrique et du développement
África contemporánea. Revista sobre África y Desarrollo

Agence Française de Développement
(French Development Agency)
100 × 150 cm
Silkscreen (Sérica)
2010

Fundada en 1962, Afrique contemporaine es una revista académica trimestral que se centra en los retos geopolíticos a los que se enfrenta el continente africano. En 2010, Apeloig diseñó un nuevo logotipo y materiales promocionales. Para esta oportunidad diseñó el tipo de letra Ndebele, que se basa en el vibrante estilo de pintura de la gente Ndebele sudafricana. La fuente en mayúsculas de Apeloig tiene ángulos redondeados y un motivo geométrico; consiste en formas estilizadas que son representativas pero al borde de la abstracción. Las partes abiertas en las formas de las cartas recuerdan a los textiles y tallas, así como a la cerámica, vasijas, figuritas y juguetes. La fuente Ndebele evolucionó como un tipo casi legible. La fina ruptura vertical en el centro de cada letra se amplía progresivamente en tres etapas para crear un espacio más negativo. La desaparición gradual de una forma de letra cohesiva crea una complejidad que coquetea con las artes decorativas. El resultado es un fenómeno óptico de “libre para todos”: mientras que el logotipo central se rompe en el centro del diseño, las partes deconstruidas corren para volver a ensamblarse.

Cézanne Aix 2006

Ville d’Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2006

Con motivo del centenario de la muerte de Paul Cézanne, la ciudad de Aix-en-Provence organizó una serie de actos culturales. Apeloig diseñó el logotipo y los folletos promocionales. La geometría de la pintura de Cézanne inspiró la disposición de las letras en un cuadrado abierto; también fue útil que el título de la exposición tuviera el número perfecto de caracteres para este diseño: Apeloig cuenta a menudo las letras con la idea de descubrir tal ventaja aleatoria. Aunque el nombre “Cézanne” está fragmentado, tanto “Aix” como “2006” están intactos. Colocadas en una fuente monoespacial, las letras alternan entre negrita y peso normal para sugerir la pincelada pictórica de Cézanne. También se presentaba en color, alternando entre tres matices en la paleta de Cézanne: un azul que utilizaba para los cielos, un verde, y el ocre de las tejas provenzales. En el cartel, el logo repite, deconstruido, con sus partes perdidas, pareciendo reconstruir de manera abstracta su manera de romper la naturaleza según un sistema pre-cubista…

Le Havre, Patrimoine mondial de l‘humanité
Le Havre, Patrimonio de la Humanidad

Ville du Havre
118 × 175 cm
Silkscreen (Sérica)
2006

Fuertemente bombardeadas durante la Segunda Guerra Mundial, partes de la ciudad de Le Havre, en Normandía, quedaron reducidas a escombros. Entre 1945 y 1964, el arquitecto Auguste Perret dirigió la reconstrucción de la ciudad. El esfuerzo dio como resultado nuevos desarrollos pioneros en arquitectura, tecnología y urbanismo, con la contribución de Perret ahora vista como una de las realizaciones más completas del Modernismo en el siglo XX. En 2005, la UNESCO designó a Le Havre Patrimonio de la Humanidad. El cartel es, en primer lugar, un homenaje a Perret. Con una composición creada a partir de las fachadas superpuestas de tres de los edificios de Le Havre y realizada en los tres colores primarios, el cartel explora la relación entre el sistema de cuadrícula modular, la altura y el ancho arquitectónico y los ritmos de los patrones. Los balcones entrecruzados alegran las fachadas, representando la ornamentación mínima permitida por el código modernista del arquitecto. En capas sobre la cuadrícula de la ventana, la rotulación del subtítulo está regulada y armonizada por el sistema modular.

Arc en rêve, Centre d’Architecture
Arc en rêve, Centro de Arquitectura

Arc en rêve. Architecture, Design, Urban Planning, Bordeaux
118 × 175 cm
Silkscreen (Arts Graphiques de France)
1991

Arc en rêve, el Centro de Arquitectura de Burdeos, promueve la conciencia social de la arquitectura, el urbanismo, el paisajismo y el diseño, así como la mejora de la calidad de los espacios de vida. En 1992, Arc en rêve encargó un cartel promocional que creara un diálogo entre diseño, construcción y operaciones corporativas. La composición del póster presentado por Apeloig muestra un detalle de una estructura modular imaginaria que encarna estos rasgos. Su lenguaje arquitectónico se crea a través de niveles de transparencia en capas y cambios de color matizados de gris pálido a gris oscuro. Juntos, la sombra y la luz sugieren un edificio en construcción. El diseño general, basado en una multiplicación de líneas finas y en negrita que se cruzan en ángulos de noventa grados, es matemáticamente preciso y, sin embargo, se beneficia de una estratificación libre y subjetiva. El uso de múltiples rejillas crea un efecto trompe l’oeil que simula tanto texturas como objetos. Las líneas aumentan en densidad, algunas de ellas escalando a superficies negras sólidas. El espacio y las letras se entrelazan dentro de una red de relaciones formales que es imposible de desentrañar.

TDC 54 Call for entries

Type Directors Club (TDC) New York
118 × 175 cm
Silkscreen (Sérica)
2007

El póster “Call for Entries” del Type Directors Club de NY de 2008 se compone de cuatro columnas verticales. Las letras de ” typography”, el acrónimo TDC, y el número 54 (era el quincuagésimo cuarto concurso anual) están todas divididas y alineadas dentro de la cuadrícula. La geometría simple y la tipografía sencilla imponen una dimensión poética a las exigencias funcionales y estéticas del concurso. El diseño es una solución escultórica regida por relaciones emocionales que se expresan a través de la luz y la sombra, los sólidos y los vacíos, la transparencia y la tipografía pura. Al enmascarar parte de cada letra y convertirla en una forma sombreada, Apeloig manifiesta la luz como un material gráfico, una metáfora de la aparición de jóvenes talentos en el escenario honorífico, reconocido e iluminado.

Bateaux sur l’eau, rivières et canaux
Barcos en el agua, ríos y canales

French Navigable Waterways
118 × 175 cm
Silkscreen (Dubois Imagerie)
2003

En 2003 la institución pública “Vías navegables de Francia” comisarió una exposición en Rouen, Normandía, de veleros antiguos, barcazas y modelos a pequeña escala de embarcaciones. El título de la exposición, “Barcos sobre el agua, ríos y canales”, se inspira en un verso de una antigua rima infantil. El diseño del cartel se basa en la tipografía creativa para transmitir el contenido temático mientras se juega con la relación espacial entre las palabras y el espacio vacío. El fondo azul monocromo implica agua y los segmentos alargados del tipo flotan a través del cartel, evocando imágenes de barcazas y sus reflejos en el agua. Las palabras parcialmente sumergidas desaparecen como los cascos de los barcos bajo la superficie, creando profundidad y volumen. A pesar de su planitud, logra la ilusión de un horizonte lejano a través de su precisa composición. Creando una impresión de cámara lenta, el diseño representa un paisaje abstracto, tranquilo y sereno.

Henry Moore intime
Henry Moore íntimo

Gallerie Didier Imbert, Paris
118 × 175 cm
Silkscreen (Arts Graphiques de France)
1992

¡Incluso las letras de su nombre forman una escultura! Compuesto por amplias curvas y volúmenes como su obra, el interior de la “O” que nos recuerda el foco de sus formas, y los fuertes trazos de la “M” que evocan los brazos de un personaje reclinado. Mejor aún, ¿no es este bloque tipográfico una imagen cercana del propio Moore, sentado cómodamente, invitándonos, con su muda “E”, a entrar en el espacio íntimo de su casa y taller en Much Hadham, a las afueras de Londres? Una oferta luminosa sobre un fondo oscuro…. Y nos recuerda lo mucho que le gustaba trabajar al escultor en el exterior, agrandando sus piezas para que pudieran ser colocadas en el terreno montañoso que rodeaba su casa. Apeloig suavizó la fotografía de la casa de los Moore en un fondo suave y sombrío sobre el que se asoman las enormes letras en el jardín delantero.

Yves Saint Laurent

Petit Palais, Musée des Beaux-Arts de la Ville de Paris
118 × 175 cm
Silkscreen (Sérica)
2010

Al arrancar el proceso de diseño, Apeloig decidió que el famoso logotipo YSL de Cassandre (1961) sería el principal elemento gráfico de su póster. Apeloig quería expresar el alma del diseñador, no promocionar la marca. Este dibujo original de Cassandre fue hecho a mano, con marcas perceptibles y delicadas de pincel. Apeloig le dio vida invirtiendo el sombreado del color, lo que también dio a las pinceladas la ilusión de tres dimensiones. Las proporciones de la paleta y el esquema de colores amarillo, rojo y azul derivan de un vestido de Yves Saint Laurent “Mondrian” de 1965. Para el fondo del cartel se utilizó un detalle de una fotografía de Sant Laurent de los años sesenta. Fue reproducido usando una gran pantalla de puntos, evocando no sólo el papel de periódico sino también la serigrafía – específicamente, el emblemático retrato de Andy Warhol de 1972 de su amigo.

Saut Hermès au Grand Palais, Paris
Salto Hermès en el Grand Palais, Paris

Hermès
118 × 175 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2013

El Saut Hermès (Salto Hermès), celebrado en el Grand Palais de París, es un concurso de élite de salto de caballos de categoría mundial. Hermès encargó a Apeloig el diseño del cartel para su evento de 2013. La tipografía expresiva domina con cada letra aparentemente atrapada en medio del salto. Los personajes se ejercitan dentro de un vacío espacial lleno sólo con el color de la firma de Hermès: un naranja puro. Las formas varían en peso de negrita a extra light, una modulación sutil que intensifica la energía de la composición. Las Aes mayúsculas son las más enérgicas – como si fueran auténticos caballos de salto – con las patas en ángulos oblicuos. Las líneas del texto están entrelazadas con un dibujo que representa a un jinete sobre un caballo de salto. El dúo está modelado a partir de cortas líneas negras y entra en el plano de la imagen desde la izquierda, moviéndose con fuerza hacia la derecha. La inclinación de los trazos negros limpios y afilados crea una sensación de impulso y velocidad hacia delante. El dibujo se entrelaza con las letras de modo que los dos elementos se superponen y penetran el uno en el otro – en tenso equilibrio.

L‘art de l‘automobile. Chefs-d‘oeuvre de la collection Ralph Lauren
El arte del automóvil. Obras maestras de la colección Ralph Lauren

Musée des Arts Décoratifs, Paris
118 × 175 cm
Silkscreen (Sérica)
2011

La colección de coches deportivos nuevos y de época del diseñador de moda americano Ralph Lauren se expuso en París en 2011. La exposición ofreció una visión general de la historia del automóvil europeo, mostrando una forma de arte industrial forjada a partir de ingeniería innovadora. Tres perspectivas fotográficas del Jaguar XKD implican movimiento y velocidad, ya que su elegante cuerpo fragmentado parece hacer zoom sobre la superficie. La disposición tipográfica subraya este movimiento visual mediante un patrón de lectura en zigzag. Cortado por la mitad y leyendo de derecha a izquierda, el texto del título contrarresta el movimiento transversal del coche. La construcción elegante y ligera de las letras hace referencia a la posición de la marca, así como a la suntuosa estética e inventiva de sus coches. El tipo de letra a medida se ha convertido en “Coupé”, distribuido por la fundición suiza Nouvelle Noire, y utilizado para el cartel de la presente exposición.

Frida and Diego. A Creative Love

The Fine Arts National Institute of Mexico
118 × 175 cm
Silkscreen (Sérica)
2008

En 2007 se cumplió el centenario del nacimiento de Frida Kahlo y el quincuagésimo aniversario de la muerte de Diego Rivera. Para celebrar sus vidas, en 2008 se exhibieron en Ciudad de México cien carteles diseñados por miembros de la AGI, Alliance Graphique Internationale. Philippe Apeloig adoptó para su póster un enfoque basado en texto. La A mayúscula al final de “FRIDA” comienza la palabra “AND”, que se completa con la D mayúscula de “DIEGO”. Dividido en dos a cada lado de la barra invertida, el subtítulo “Creative Love” aparece impreso verticalmente en letra pequeña para formar los dos trazos ascendentes de la N en “AND”; la barra invertida situada entre ellos completa la letra. Los colores del cartel están inspirados en la emblemática casa azul de Kahlo. Su exuberante color azul se acentúa con el rosa de los marcos de sus ventanas. La inscripción ha sido tratada para que parezca una plantilla irregular. Su aspecto áspero y el efecto de la intemperie aplicado al fondo hacen que el cartel se lea como parte de una pared deteriorada. La pasión y la tensión inherentes a la relación entre Kahlo y Rivera están implícitas en los profundos cortes utilizados para construir las letras. La barra rosa central alude a su narcisismo, sirviendo como espejo y divisor.

Brésil Brésils. Année du Brésil en France
Brésil Brésils: Año de Brasil en France

Cultures France
118 × 175 cm
Silkscreen (Sérica)
2005

En 2005, Francia celebró “BrésilBrésils”, un festival de un año de duración que celebra la cultura brasileña. La s al final de la segunda “Brésil” evoca la multiculturalidad del país y su riqueza de tradiciones populares. El logotipo (repetido varias veces en el cartel) consiste en letras mayúsculas apiladas y condensadas verticalmente. Los colores vivos, como en la bandera brasileña, y el diseño gráfico hacen referencia al Neoconcretismo brasileño (1959 – 61), un movimiento que se inspiró en el Arte Concreto pero que rompió con su rigor. Las palabras del título están divididas en bloques de letras en espejo, como la tipografía sonora, y crean un ritmo que rebota inspirado en la samba y la bossa nova. La alineación y el espaciado de las letras crean relieve y una impresión de profundidad, que también proviene del tratamiento alternado positivo/negativo de los caracteres individuales. Los caracteres B, E y I se fusionan para formar híbridos. El diseño del cartel alude a una cultura en constante movimiento y flujo, y a un festival que rinde homenaje a esa extraordinaria vitalidad.

An American in Paris
Un Americano en París

Châtelet, Théâtre Musical de Paris
100 × 150 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2014

La famosa película de Hollywood “Un Americano en París” (1951) de Vicente Minelli fue adaptada al teatro y estrenada mundialmente en el principal teatro musical de París. Trata de la historia de amor entre un pintor americano que llega a París y se enamora de una joven bailarina. La música fue compuesta por uno de los compositores de jazz más famosos de América, Georges Gershwin. La coreografía era revolucionaria para la época, y esa es la razón por la que la película ganó un premio de la academia en Hollywood. Inspirado por muchos artistas franceses que representaron la Torre Eiffel en su arte, como el pintor Robert Delaunay, el poeta Guillaume Apollinaire o el fotógrafo Robert Doisneau, Philippe Apeloig diseñó su propia Torre Eiffel, hecha con tipografía, casi como un logotipo. Aquí, la tipografía personifica el monumento. Apeloig hizo bailar a la Torre Eiffel, como una pareja de baile de salón.

Identité visuelle pour les Voies Navigables de France
Identidad visual para las Vías Navegables de Francia

Waterways of France
100 × 150 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2013

Voies navigables de France (VNF) explota, mantiene, moderniza y desarrolla las vías navegables francesas. Su papel también incluye la promoción del transporte de mercancías y del turismo fluvial. En 2013, VNF encargó al estudio Apeloig la creación de una nueva identidad visual. Inspirado en la luz que se refleja en la superficie del agua, el cartel promocional está compuesto de partículas horizontales y suavemente anguladas en una paleta de azul suave, azul oscuro y verde sobre un fondo blanco. Las partículas aparecen en tres grupos ligh, medium y bold, representando vistas de largo, medio y primer plano. Cada conjunto está organizado dentro de su propio campo visual y sigue una cuadrícula que tiene un número diferente de columnas: cinco, cuatro y tres. El diseño tiene múltiples connotaciones: la disposición geográfica de los ríos, arroyos y canales en Francia; la navegación de barcazas y barcos; las cualidades reflectantes de la luz del agua; y el movimiento fluido de ríos y afluentes.

Chicago. Naissance d’une métropole, 1872 – 1922
Chicago. El Nacimiento de una Metropolis, 1872–1922

Musée d’Orsay, Paris
100 × 150 cm
Offset (Jacques London)
1987

El tema de la primera exposición del Musée d’Orsay fue la arquitectura y el urbanismo de Chicago a principios del siglo XX. Después de que un incendio destruyera gran parte de la ciudad en 1871, Chicago llegó a simbolizar el “nuevo mundo”, proporcionando a los arquitectos la oportunidad sin precedentes de reconstruir la ciudad y diseñar edificios utilizando las últimas tecnologías en ingeniería. El cartel de Apeloig captura la arquitectura progresiva de la Ciudad de los Vientos y la vibración jazzística y presenta una fotografía de archivo de J. W. Taylor. Toda la imagen se inclina para crear una sensación de vértigo. La palabra “Chicago” corre entre los rascacielos, doblándose para seguir la dirección de las calles, culminando con una O mayúscula que enfatiza la O en “d’Orsay”. El diseño del cartel atrae eficazmente a los visitantes a la exposición con su texto dinámico, su vista de águila inclinada y su sensación de movimiento y energía.

Louvre, les dix ans de la pyramide. Saison 1998 – 99
Louvre, décimo aniversario de la pirámide. Temporada 1998–99

Musée du Louvre, Paris
100 × 150 cm
Silkscreen on chrome-plated celluloid, (Sérica)
1998

En 1999 se celebró el décimo aniversario de la pirámide de cristal del Louvre de I.M. Pei. El cartel creado para conmemorar el evento se centró en su infraestructura esencial y su espíritu: transparencia, economía y brillantez. El diseño en forma de diamante, construido con cuadrados idénticos que recuerdan a los paneles de cristal de la pirámide, se inspiró en un dibujo original de Pei. El cartel implica dos vistas simultáneas: una sección transversal vista desde el patio y el conjunto visto desde arriba. Con una letra en cada esquina de cada cuadrado, las palabras se leen en líneas diagonales inclinadas hacia la esquina superior derecha en un ángulo de 45 grados. Al llegar al final de una línea, la información continúa hasta la siguiente para crear un flujo continuo de letras. Las palabras alternas en blanco y negro y los hilos visuales que conectan la estructura dirigen nuestra lectura de abajo a arriba a la izquierda.

Street Scene

Châtelet, Théâtre musical de Paris
100 × 150 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2013

Châtelet presentó la ópera americana de 1946 Street Scene de Kurt Weill. La historia describe la vida en un vecindario del Lower East Side entre una noche y la tarde siguiente. A través de letras expresivas, el cartel de Apeloig convierte el título en un atril de la ciudad de Nueva York. Se utilizó un enfoque low-tech para crearlo: se hicieron y doblaron dos veces plantillas de papel de cada letra en las palabras “street” y “scene”. Luego se ensamblaron y apilaron, y sus pliegues acumulativos crearon un vuelo de escaleras iluminadas como si fuera una sola farola y vistas desde un ángulo que retrocedía. Las irregularidades de las letras hechas a mano atrapan la luz de forma menos predecible que las superficies lisas. La naturaleza dura e implacable del paisaje urbano se evoca a través de un fuerte contraste de blanco y negro, luz y sombra.

The Poster. Celebrating the Poster

Kentucky University, United States
118 × 175 cm
Silkscreen (Arts Graphiques de France)
2000

“The Poster: Celebrating the Poster” fue una exposición colectiva de diseñadores de renombre internacional celebrada en Eastern Kentucky University en el año 2000. El cartel de la exposición ilustra cómo la tipografía abstracta y un lenguaje formal reductor pueden crear una narrativa simple y poderosa. Representa una cuadrícula de nueve formas rectangulares en un entorno gris. El frente de cada uno es blanco. Las esquinas están dobladas, revelando las traseras – de color fucsia, amarillo, verde, azul – y definiendo las letras a través de estos bordes angulares y la sugerencia de curvas. Aunque no son legibles al instante, las letras y las palabras aparecen gradualmente para explicar “The Poster”. Las letras están construidas sobre una estricta cuadrícula matemática. Cada letra se inclina y tiembla, creando una especie de delirio que despierta el ojo del lector. Los nombres de los diseñadores participantes se colocan en letra pequeña dentro de cada letra, lo que permite que el póster sea leído en varios niveles a la vez.

TypoApeloig

Les Écritures Croisées & Ville d‘Aix-en-Provence
118 × 175 cm
Silkscreen (Lézard Graphique)
2014

Typo Apeloig es una exposición que tuvo lugar en la biblioteca pública de la ciudad de Aix-en-Provence, al sur de Francia, en 2014-2015. El cartel es un crucigrama entre el apellido de Apeloig y los dos primeros programas de la palabra “tipografía”. La forma en que se coloca el tipo en el póster utiliza la aleatoriedad de las dos letras comunes que comparten ambas palabras: la “P” y la “O”. Cuando las letras saltan, con el uso de los colores rojo y azul, crea partes de un rectángulo, como el espacio de la página en blanco donde comienza el concepto de diseño.

Typo/Typé

Museum of Russian Art, Kiev
Institut français d’Ukraine
118 × 175 cm
Silkscreen (5e Couleur)
2005

Los carteles de la exposición “Typo/Typé” de 2005 sobre la obra de Apeloig, que tuvo lugar en el Museo de Arte Ruso de Kiev, muestran el tipo de letra original del diseñador, diseñado a medida en 2004 para la exposición “Of the Lorraine: History, Memory, a Contemporary Look”. El tipo de letra está compuesto de capas sobre capas de colores transparentes que crean complejos patrones vibratorios y sistemas en combinaciones ilimitadas, lo que implica tiempo y movimiento. El centro del cartel lleva el título de la exposición “Typo/Typé”, un poco de juego de palabras rítmico con capas de simbolismo que se hacen eco de las formas construidas. “Typo” (tipo) representa la pasión del diseñador, mientras que “Typé” (tipo reconocible) se refiere a su propio linaje. Para Apeloig, el diseño y la tipografía tienen un potencial rítmico ilimitado que se puede aprovechar para crear arte significativo. Sus estrategias imaginativas pretenden transformar la profesión del diseño, empujándola hacia la expresión artística pura.

Affiches Philippe Apeloig
Posters Philippe Apeloig

Studio Philippe Apeloig
118 × 175 cm
Silkscreen (Dubois Imagerie)
2003

Apeloig siempre se ha inspirado en el arte americano: Dibujos de pared de Sol LeWitt, formas geométricas tridimensionales de Donald Judd y arreglos minimalistas de Carl Andre son algunas de las obras que lo han desafiado e impactado en su diseño. El minimalismo ha fomentado en él una cierta sobriedad, un interés en crear series y explorar la progresión matemática. El diseño para la exposición de 2003 de sus carteles en Liubliana, Eslovenia, sugiere un plan arquitectónico visto desde arriba, quizás uno para una pirámide. Aunque perfectamente plana, implica profundidad. La composición sigue el principio de las muñecas rusas que anidan. También hace referencia a la naturaleza efímera de los carteles en los espacios públicos: en la calle, un cartel se convierte en el sustrato de nuevos carteles de diversos estilos y niveles de experiencia, superponiendo memoria tras memoria, hasta que el último cartel cubre todo el resto.

Vivo in Typo. Affi ches et alphabets animés
Vivo in Typo. Posters y alfabetos animados

Studio Philippe Apeloig
118 × 175 cm
Silkscreen (Sérica)
2008

“Vivo in Typo” es una declaración de arte poético. Philippe Apeloig vive en y a través del tipo de letra y le da vida vívidamente. El mundo de los signos en el que crea es a la vez móvil, caprichoso, dinámico y encarnación de sus convicciones más profundas, tanto artísticas como políticas. Para crear las rejas tejidas que aparecen en su póster “Vivo in Typo” y en su póster para el Crossing the Line Festival 2010, Apeloig superponía signos de puntuación y letras abstractas seleccionadas por sus formas: el trazo vertical de una I mayúscula, la forma cuadrada de una L mayúscula y el círculo casi perfecto de una o minúscula.Repitió estas cartas varias veces, variando sus pesos y tamaños de puntos, mezclándolas y superponiéndolas, interviniendo con su interletraje y espaciado de líneas, todo para crear mallas densas – superficies que juegan con la luz y la sombra como si estuviera dibujada en un papel granulado con un lápiz de color. Donde hay textura, también puede haber transparencia, y las palabras pueden ser borradas o superpuestas para captar su significado.

 
Actividad subvencionada por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
DENOMINACIÓN SOCIAL: ASOCIACIÓN DISEÑADORES DE MADRID Y FUNDACIÓN DISEÑO MADRID, DIMAD · CIF: G84185073 Y G84913698 · DOMICILIO SOCIAL DE AMBAS INSTITUCIONES: PASEO DE LA CHOPERA 14, 28045, MADRID · Teléfono: (+34) 914746780, Email: info@dimad.org / RTD@dimad.org · INSCRITAS EN: Registro de Asociaciones de la Comunidad de Madrid con Número 26.831 · Registro de Fundaciones de la Comunidad de Madrid con Número de Hoja Personal: 471